terça-feira, 8 de setembro de 2009

Oficina de Memórias de tradução ou computer-assisted translation - Trados 2006

EMENTA:Introdução às ferramentas CAT ou memórias de tradução (características principais e aplicações). Trados 2006: principais funcionalidades, como análise de documentos, criação e atualização da memória, tradução propriamente dita, manuseio de diferentes formatos de arquivo, como .doc, .ppt, .xls e .html.

METODOLOGIA: Apresentação expositiva das funcionalidades do programa, ilustrada com tarefas típicas do dia a dia do tradutor.

PALESTRANTE: Ms. Denise Arend

BIO: Formada em Letras (português/inglês) pela Universidade Luterana do Brasil, com Especialização em Língua Inglesa pela UNILASALLE e Mestrado em Estudos da Tradução pela Aston University, Birmingham, Inglaterra. Atua na Scientific Linguagem desde 2000, como tradutora e revisora no par português/inglês, e desde 2002 como sócia-diretora e gerente de publicações (revistas biomédicas).

Observação: Alunos que desejarem (não é imprescindível) trazer seu notebook podem baixar a versão demo em http://www.sdl.com/ ou então trazer o computador para instalar a ferramenta antes da oficina.Data: 03 de outubroHorário: 13h30min-17h30min Duração da oficina: 4 horasLocal: Instituto Amérika (www.amerikadasletras.com.br

***Todos os participantes receberão um Certificado de Participação.
Inscrições: Instituto Amérika das Letras & dos Saberes
Rua Vasco da Gama, 845, sala 204. Bairro Rio Branco. POA.Fone: (51)3335.1946. E-mail:
secaluno@amerikadasletras.com.br



Nenhum comentário:

Postar um comentário